FM香川-I LOVE RADIO 786 -




TOPページ

学メシ探検隊

コンビニ前の英会話

放課後お仕事相談室

投稿魂
 





2007年
1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月

10月25日(木)
★Lesson 29★

なんとかなるさ!の精神で…

生徒A:なあなあ、今度の文化祭で一緒にバンドやらん?
  (Do you wanna form a band for the Cultural Festival?)
生徒B:えっ、サワムラさん楽器できるん?
  (What? Do you play an instrument?)
生徒A:ううん。私、ボーカル
  (No, I’ ll be the vocals.)
生徒B:俺、タンバリンしかできんよ・・・
  (Oh. I can only play the tambourine.)
今回の日本語例文紹介は、高松市立桜町中学校のサワムラ カヨさんとヨリトミ ユースケくんです。

アラン・ウルフ先生のワンポイントアドバイス

・instrument→楽器
・instumental→楽器の〜、楽器による〜=ボーカルのない曲(音楽アルバムCDの一曲目によくあるインストなど)
・アメリカでは文化祭というのはあまりなく、楽器が出来ないのに学校のイベントに出ることはまずないらしい。だから学校のイベントに出る奴らは相当スゲー実力の持ち主ってこと


10月18日(木)
★Lesson 28★

先生…出来るだけ短めでお願いします…。

生徒A:今日の全校集会、校長先生の話長かったなあ・・・
  (The Principal’s speech at today’s school assembly was really long.)
生徒B:ホンマやなあ
  (It sure was.)
生徒A:オレ、貧血起こしてしもたわ。
  (I passed out.)
今回の日本語例文紹介は、高松市立桜町中学校のウエハラ ショウヤくんとイシイ ユウノスケくんです。

アラン・ウルフ先生のワンポイントアドバイス

・全校集会→school assembly
ただし、アメリカでは全校集会はありません。(ちょっとうらやましい。)
・貧血→pass out 配るという意味もあるけど、意識を失うという意味もある。


10月11日(木)
★Lesson 27★
そろそろ決めなきゃいかんねえ・・・。

生徒A:お前、もう志望校決めたんか?
  (Hey, have you decided on your dream school yet?)
生徒B:オレは、八栗高校にするわ。
  (I wanna go to Yakuri High School.)
生徒A:え〜お前やったら牟礼高校、大丈夫やろ?
  (What? But can’t you get into Mure High School.)
生徒B:だって、あっちの方が可愛い子多いし・・・
  (Yeah, But there are more cute girls at Yakuri.)
生徒A:マジで?オレも八栗高校にするわ!
  (Oh yeah? Then I’ll change to Yakuri, too.)

今回の日本語例文紹介は、高松市立牟礼中学校のニシムラ ヨウスケくんとミズタ タカヒロくんです。

アラン・ウルフ先生のワンポイントアドバイス
Dreamには夢の〜という意味があるけど、理想の〜という意味もある。
 Dream school→理想の学校
 Dream team→理想のチーム
 Dream girl→理想の女の子、タイプの女の子

私のDream boyはどこにいるのかしら・・・?


10月4日(木)
★Lesson 26★

学校帰りってどうして寄り道したくなるんだろう?

生徒A:あ、ちょっとコンビニ寄ってくるね。
  I’ll be right back.
I’m just gonna run over to the convenience store.)
生徒B:何か買うん?
  (Whaddaya gonna get?)
生徒A:新しい雑誌出てるから、立ち読みしたいんや。
  (The new magazines came out and I just wanna check them out.)
生徒B:ホンマ?じゃ、私も付き合うわ。
  (Oh yeah? I’ll go with you then.)

今回の日本語例文紹介は、高松市立牟礼中学校のオオデ サヨコちゃんとヤスイ ミナちゃんです。

アラン・ウルフ先生のワンポイントアドバイス
・『すぐ戻ってくる』 I’ll be right back というフレーズを入れることによって、
『ちょっと寄ってくるね』という日本語独自のニュアンスがうまく伝わるようになるよ♪